![]() |
| Moroccan henna dresses in the Magnes collection, on display in the exhibit. |
Showing posts with label illustration. Show all posts
Showing posts with label illustration. Show all posts
Friday, September 8, 2017
From My Files 4: Four Centuries of Moroccan Jewish Henna
I just returned from a brief trip to Berkeley to celebrate the opening of a museum exhibition on Moroccan Jewish art that I helped research: The Invisible Museum: History and Memory of Morocco. It's open all this year until Jun 29, 2018, so if you're in the Bay Area I would highly recommend visiting it! Unfortunately there's no henna in the exhibit, but we do have some magnificent examples of the keswa el-kbira, the multilayered gold-and-velvet dress worn during the henna ceremony, which I've featured on this blog before.
Friday, July 21, 2017
From My Files 1: Some Jagua History
It's been a while since my last blog. The truth is that I've been very busy with my doctoral program and I haven't had time to research and write the lengthy articles as in the past. But I'm going through my henna files in preparation for HennaCon 2017 and thought I'd post some shorter snippets of interesting history... So welcome to the first instalment of this "From My Files" series! My goal is to post one a week from now until Henna Con — that's only 12 weeks away!!! Can you believe it? So feel free to check in every week (you can subscribe by email, or follow us on Facebook), and let the countdown begin!
Thursday, June 30, 2016
The First Indian Mehndi Design... Part Two.
One year ago, I wrote a blog post exploring an Indian Mughal painting from Rajasthan, ca. 1740, showing a woman with a simple dot design on her palm. In that post I suggested that this was “the oldest visual depiction of henna designs in Indian art”... yet. Of course, the wonderful thing about academic research is that as your knowledge grows, you can return and revise your earlier theories. I now believe that the painting I featured there is not in fact the oldest visual depiction of a henna design in Indian art, and that we can now push the date back yet another century. I am aware of how dreadfully remiss I've been in posting henna blogs, so I've written up a short post featuring this object and hopefully it will be followed by a few others that have been queued for months...
![]() |
| Scribal tools and pen cases, 18th century Turkey, in the Aga Khan Museum. |
The object in question is not a painting, but a decorated pen-case, known in Persian as a qalamdan. The qalamdan was sometimes made of metal and sometimes out of wood or papier mâché, and decorated with inlay, gold, watercolour, or lacquer.
They were a popular object among the educated and cultured classes of Persian and Indian society, representing the owner’s appreciation of literature and the arts and suggesting (correctly or not) that the owner was a writer, poet, or artist themselves.
This particular qalamdan, currently in the Freer Gallery of Art (F1959.5) in Washington D.C., is made of papier mâché with watercolour paintings that have been glued on top.
Monday, July 27, 2015
March to Your Own Drummer: The History of Hennaed Drums (Part One)
I have a friend who is a musicologist specializing in Sephardic music, and for months we have been trying to arrange for me to henna some of the drums in her extensive collection. So far we have failed to successfully co-ordinate it... So in lieu of hennaed drums, I offer her this blogpost series about hennaed drums; hopefully we’ll be able to make it happen in reality soon!
This is the first of a three-part series, combining history and a how-to — the first part focuses on hennaed drums in medieval Spain, the second on hennaed drums in 19th and 20th century North Africa, and the third on modern hennaed drums, with some helpful tips from contemporary henna artists!
Some of the earliest records, to my knowledge, that may allude to hennaed drums are from al-Andalus, the medieval kingdoms of the Iberian peninsula (today Spain and Portugal). While I have not been able to find any textual references to hennaed or decorated drums, a number of examples of medieval art, both Jewish and Christian, depict drums that have designs on the membrane.
The subject of the paintings is often the prophet Miriam dancing and singing with the women after the crossing of the Reed Sea. As is common in medieval art, although the events depicted took place in another time the characters are depicted as if they were living in the contemporary period — the clothes, instruments, and other objects were shown as recognizable to the viewers, as a way of drawing a direct link between the events of the Exodus (for example) and the celebrants at a Passover seder in 14th century Catalonia. “In every generation,” we read in the haggada [Passover servicebook], “one must see themselves as if they had themselves left Egypt.”
The drums shown are handheld frame drums, known as adufes or panderos in Spanish (tympana in Latin, tof in Hebrew, and duff in Arabic). They have a long history in the Iberian peninsula, and are deeply linked with religious ritual and symbolism in local Christian, Jewish, and Muslim communities. It is especially associated with women, and in artistic iconography the frame drum is associated with Miriam in particular.
To learn more on the symbolism of the frame drum in medieval Iberia, check out the extensive work of Mauricio Molina (e.g. 2007 and 2010). The frame drum’s importance continues for contemporary women in Spain and Portugal, as well as in the Middle East, as shown by Judith Cohen (2008) and Veronica Doubleday (1999). As Cohen writes, "perhaps [for contemporary Spanish and Portuguese women] playing the adufe and singing is an affirmation — for themselves, for each other, and maybe for the community as a whole — of their strength: physical, emotional and aesthetic."
Hennaed Drums in Medieval Spain
The ultimate origin of hennaed drums is probably impossible to find definitively. Wherever people were using henna on skin, and had drums, it would be a logical extension to decorate your drumheads with henna. Drumheads will stain beautifully — they are skin, after all — and the colour will be deep and permanent (since the animal’s skin is no obviously longer growing).![]() |
| The decorated drums of the Golden Haggada, Barcelona, ca. 1320. |
The subject of the paintings is often the prophet Miriam dancing and singing with the women after the crossing of the Reed Sea. As is common in medieval art, although the events depicted took place in another time the characters are depicted as if they were living in the contemporary period — the clothes, instruments, and other objects were shown as recognizable to the viewers, as a way of drawing a direct link between the events of the Exodus (for example) and the celebrants at a Passover seder in 14th century Catalonia. “In every generation,” we read in the haggada [Passover servicebook], “one must see themselves as if they had themselves left Egypt.”
The drums shown are handheld frame drums, known as adufes or panderos in Spanish (tympana in Latin, tof in Hebrew, and duff in Arabic). They have a long history in the Iberian peninsula, and are deeply linked with religious ritual and symbolism in local Christian, Jewish, and Muslim communities. It is especially associated with women, and in artistic iconography the frame drum is associated with Miriam in particular.
To learn more on the symbolism of the frame drum in medieval Iberia, check out the extensive work of Mauricio Molina (e.g. 2007 and 2010). The frame drum’s importance continues for contemporary women in Spain and Portugal, as well as in the Middle East, as shown by Judith Cohen (2008) and Veronica Doubleday (1999). As Cohen writes, "perhaps [for contemporary Spanish and Portuguese women] playing the adufe and singing is an affirmation — for themselves, for each other, and maybe for the community as a whole — of their strength: physical, emotional and aesthetic."
Sunday, May 10, 2015
The First Indian Mehndi Design? Rare Henna in a Mughal Painting
The things I do for you, dear readers! This blogpost almost got me thrown out of a museum… But such is the life of a henna researcher.
In particular, I was interested in the special exhibit, “Visions of Mughal India: The Collection of Howard Hodgkin” — paintings and drawings from India, 1550-1850, on loan from the Ashmolean Museum (Oxford) from the private collection of British abstract artist Howard Hodgkin. I suspected that there might be some interesting examples of henna… And I was right!
This is a crucial period in the history of Indian henna (and by "India" here I mean the entire Indian subcontinent, of course, not only the modern political state). It seems likely that the use of henna for body art was introduced to India by the Mughals, a Persianate dynasty that entered India in 1526; and we know that by the 20th century henna art was being done in India in patterns — so the origins of Indian henna patterns must lie somewhere in between! But when? Indian mehndi art is one of the most well-known traditions of henna art today — but as a historian, I'd love to know how far back we can trace it.
![]() |
| The Aga Khan Museum, Toronto |
This week I went to the Aga Khan Museum, a phenomenal new museum of Islamic art (a must-see for anyone visiting Toronto!) sponsored by the current leader of the Ismaili Muslim community, His Highness Shah Karim Aga Khan IV.
A 300-million dollar project (including an adjacent community centre), the museum displays thousands of artifacts from across the Islamic world, including textiles, ceramics, metalwork, illuminated manuscripts, and Qur’ans.
Labels:
blogging,
henna,
history,
illustration,
india,
islam,
manuscript,
persia,
research,
technique
Sunday, November 9, 2014
No Paisleys? A History of Indian Henna Designs
What Do You Mean, No Paisleys? A Short History of Modern Indian Henna Designs
In 1954 he was appointed the first curator of the Sir Chhotu Ram museum in Sangaria, and he later worked for the Council of Scientific and Industrial Research in New Delhi. He was also involved in the Albert Hall museum in Jaipur, where at his recommendation they installed a small gallery of Rajasthani henna designs (drawn on what look like ceramic model hands).
If anyone goes to Jaipur — let me know if it’s still there! For all I know, Saksena himself may still be alive today (he would be at least in his late 80s).
I had a great time participating in HennaCon, a conference for henna artists, in Camarillo a few weeks ago, and now at the Windy City Mehndi Meet in Chicago (and next week at the Polar Sling in Minneapolis!). One of my presentations covers the history of henna until the present day (an ambitious task, I know!) and I mentioned that the style that we think of today as “Indian” henna, with flowers, paisleys, scalloped fill, and other motifs stacked one after the other, is a modern innovation post-1970s. People were surprised to hear this, so I thought I’d share a few interesting early images of Indian henna. And I’m always happy to see more — readers, if you have any old photos lying around, or memories of henna in India before the 70s, send them my way!
It is not clear (to me, at least) how long henna has been done in India. Parashuram Krishna Gode, a Sanskrit scholar, suggested several identifications of henna in medieval Indian literature, although none are particularly certain (Gode 1948). Whether it predates the Muslim conquest of Sindh in 712 CE, the establishment of the Delhi Sultanate in 1206, or even the arrival of the Persian Mughals in 1526, is difficult to say. I admit that I have no training in Indology so I am completely out of my field here, and I would welcome any assistance or constructive critiques.
![]() |
| A Mughal Indian portrait, 1628, possibly of Mumtaz Mahal — note the hennaed fingertips. In the Freer-Sackler Museum. |
What is clear is that it was only after the Mughal arrival that henna took off in a big way. Henna had been used in Iran already for hundreds of years, as depicted in Persian art and literature, and in Persian paintings of the 13th through 17th centuries we see the development of henna into an elaborate art.
Mughal-era paintings from India often depict women with hennaed hands and feet, but unlike Persian paintings the henna is never shown in designs, but always dipped fingertips or solid palms and feet, as far as I have seen. This doesn’t necessarily mean they weren’t doing designs — but if they were, they didn’t depict them.
Mughal-era paintings from India often depict women with hennaed hands and feet, but unlike Persian paintings the henna is never shown in designs, but always dipped fingertips or solid palms and feet, as far as I have seen. This doesn’t necessarily mean they weren’t doing designs — but if they were, they didn’t depict them.
Mumtaz Mahal (1593-1631), wife of the Mughal emperor Shah Jahan, is often credited with the introduction of henna (or henna designs) to India, although this is impossible to prove. We do know that henna was being used in the royal courts of the time — Shah Jahan’s father, Jahangir, records in his memoirs that the hinna-bandi (the Persian term for the henna ceremony) for his youngest son, Shahryar, was held in the palace of his mother, Maryam uz-Zamani, in 1621, but provides no additional information (Rogers 1914, pg. 202).
Similarly, Shah Jahan and Mumtaz Mahal’s son, Dara Shikoh, had a hinna-bandi ceremony in 1633 where his hands were hennaed, but apparently without designs (Qanungo 1952, pp. 9-10), and the same was true of his brother Aurangzeb’s henna ceremony in 1637 (Sarkar 1912, pp. 58-59).
European reports of the time also observed that henna was done without designs. Francisco Pelsaert (1595-1630), a Dutch merchant, reported in 1626 that “the women employed for the purpose anoint the bridegroom, and rub his hands and feet with mehndi (a powder made into a paste), till they are quite red; this is supposed to have been sent by the bride, and the occasion is called Mehndi Day in consequence” (Pelsaert 1925, pg. 82).
![]() |
| "Maiden with Parakeet" (detail), Golkonda (Hyderabad), 1670, currently in the Met. |
Similarly, Niccolao Manucci (1639-1717), an Italian mercenary and writer who spent the last six decades of his life at the Mughal court, similarly wrote (Manucci 1907, pp. 340-341):
All women in India are in the habit of scenting their hands and feet with a certain earth [the translator’s note explains that the word is posso, literally mud], which they call mendy, which colours the hands and feet red, in such a way that they look as if they had on gloves.
All the descriptions of henna in India that I can find, from the 17th century all the way into the 19th and early 20th century, agree with the visual record — they describe henna applied solidly to the hands and feet without designs. For example, Jaffur Shureef, a Hyderabadi Muslim scribe, recorded the following in his book on Islam in India, written for colonial administrators (1832, pp. 102-104):
[For weddings, they prepare] the leaves of the Maynh-dee tree (Lawsonia spinosa, Lin. or Eastern privet), together with a little catechu, areca-nut and the stalks of betel-leaves: triturated with rice gruel, or water… The women call the bride to them, and with their own hands apply the maynh-dee to her hands and feet (i.e. to the inside of the hands and nails of the fingers, and to the soles of the feet and nails of the toes)… The next day, in the same manner as the huldee [turmeric] and maynh-dee came from the bridegroom's to the bride's, it is carried from her house to his [and] the bride’s-women come to apply maynh-dee to the bridegroom.
So when do we start seeing designs? Pictures of Indian henna that I've seen from the 1960s show mainly stripes across the fingers or feet (like alta), or large simple spirals. Some of the earliest records of patterns that I have been able to find come from the work of Jogendra Saksena, a Rajasthani folklorist, artist, and writer, whose sister was apparently a henna artist herself. I have not been able to find much biographical information about Saksena, but according to his own account he first began collecting henna designs at the end of 1948, when I assume he was a young man.
| Jogendra's sister hennaing his wife Prem. From Art of Rajasthan (1979). |
If anyone goes to Jaipur — let me know if it’s still there! For all I know, Saksena himself may still be alive today (he would be at least in his late 80s).
In 1979, he published Art of Rajasthan: Henna and Floor Decorations, a book which he claimed he had waited to publish for thirty years; in it he recorded descriptions of how and when henna was done in Rajasthan, with various folk songs, anecdotes and proverbs… And, most relevant for our purposes, 16 pages of henna designs, mostly drawings but some photographs.
Unfortunately, he notes that “it is regretted that as most of the mehndi designs reproduced here have been collected from various sources, it is not possible to mention the place of their collection” (pg. 201). It seems that he re-drew them all for publication from various notes of his and other sources. All his sketches are dated 1976 (and some of them appeared in an earlier article of his, in 1977). So basically, any design in the book could have been recorded anytime between 1948 and 1976.
Saksena does divide the designs into ‘Old Mehndi’ and ‘New Mehndi,’ indicating that the 'Old Mehndi' designs were those he collected from 1948 onwards into the 1960s, and the 'New Mehndi' were those that he had collected recently (i.e. the 1970s). For him, the differences in design are that the old style encloses the palm in a square to cover the whole hand and fingers, while the new style covers only the centre of the palm, or even forms an assymetrical strip (pg. 78-79). In his description of ‘Old Mehndi’, he names a wide variety of designs, including:
He does provide some examples of ‘New Mehndi,’ describing them as “trendy” or “modern fashion designs,” which include large paisley shapes, mandalas surrounded by empty space, and floral strips which go across the hand.
Unfortunately, he notes that “it is regretted that as most of the mehndi designs reproduced here have been collected from various sources, it is not possible to mention the place of their collection” (pg. 201). It seems that he re-drew them all for publication from various notes of his and other sources. All his sketches are dated 1976 (and some of them appeared in an earlier article of his, in 1977). So basically, any design in the book could have been recorded anytime between 1948 and 1976.
Saksena does divide the designs into ‘Old Mehndi’ and ‘New Mehndi,’ indicating that the 'Old Mehndi' designs were those he collected from 1948 onwards into the 1960s, and the 'New Mehndi' were those that he had collected recently (i.e. the 1970s). For him, the differences in design are that the old style encloses the palm in a square to cover the whole hand and fingers, while the new style covers only the centre of the palm, or even forms an assymetrical strip (pg. 78-79). In his description of ‘Old Mehndi’, he names a wide variety of designs, including:
- lahariya — ‘waves,’ a design with chevron, fishbone, or zigzag fill, symbolic of surging emotions and the joy of the rainy season
- chunari — ‘tie-dye,’ a design done in reverse with a lime resist
- ghevar — ‘disk-shaped sweet,’ a design centred around a circular shape, symbolic of the devotion to family shown during the Teej festival
- chaupar — ‘board game,’ a design featuring a checkerboard, symbolic of the meeting of lovers
He does provide some examples of ‘New Mehndi,’ describing them as “trendy” or “modern fashion designs,” which include large paisley shapes, mandalas surrounded by empty space, and floral strips which go across the hand.
![]() |
| An example of what Saksena terms a "New Mehndi" design, featuring a large keri (mango-paisley), late 70s. |
Thus it seems that the style that we know today as ‘Indian’ begins to emerge only in the late 70s. By the 1980s, the henna patterns in photos and design books correspond to what we would expect from Indian mehndi — but the historical evidence reminds us to be careful in calling it “traditional” without any caveats. And of course, Indian henna (like all henna traditions) has continued to develop and evolve. A henna design that was top-of-the-line even only 15 or 20 years ago would today be seen as terribly old-fashioned.
![]() |
| Henna art by Shenaz Hooda, featured in the film Painted Bride, by Susan Slyomovics and Amanda Dargan, 1990. |
But to me, that’s the wonderful thing about henna, the ever-changing, always-beautiful, ephemeral art! It lasts for an instant, and its memories last forever. What do you think henna styles will look like decades from now? What will 'traditional' henna look like? What will the trendy "modern fashion designs" be? Only time will tell.
Bibliography
Gode, Parashuram Krishna. Studies in the History of Indian Plants: History of Mendi or Henna (Between B.C. 2000 and A.D. 1850). Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute, vol. 28, 1948, pp. 14-25.
Manucci, Niccolao. Storia do Mogor, or Mogul India, 1653-1708 (translated by William Irvine). London, John Murray, 1907.
Bibliography
Gode, Parashuram Krishna. Studies in the History of Indian Plants: History of Mendi or Henna (Between B.C. 2000 and A.D. 1850). Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute, vol. 28, 1948, pp. 14-25.
Manucci, Niccolao. Storia do Mogor, or Mogul India, 1653-1708 (translated by William Irvine). London, John Murray, 1907.
Pelsaert, Francisco. Jahangir’s India: the Remonstrantie of Francisco Pelsaert (translated by W. H. Moreland). Cambridge: W. Heffer, 1925.
Qanungo, Kalika Ranjan. Dara Shukoh. Kolkata: S. C. Sarkar, 1952.
Rogers, Alexander (trans.). The Tuzuk-i-Jahangiri, or Memoirs of Jahangir, from the Thirteenth to the Beginning of the Nineteenth Year of his Reign. London: Royal Asiatic Society, 1914.
Saksena, Jogendra. Henna for Happiness. The UNESCO Courier, February 1977, pp. 18-22.
Saksena, Jogendra. Art of Rajasthan: Henna and Floor Decorations. New Delhi: Sundeep Prakashan, 1979.
Sarkar, Jadunath. History of Aurangzib, Mainly Based on Persian Sources. Kolkata: M. C. Sarkar, 1912.
Shureef, Jaffur. Qanoon-e-Islam, or the Customs of the Moosulmans of India, Comprising a Full and Exact Account of their Various Rites and Ceremonies (translated by G. A. Herklots). London: Parbury, Allen, and Co., 1832.
Thursday, August 7, 2014
Henna, Hamsas, and Eyes, Oh My: The Eye as Motif in Moroccan Henna
I’ve settled back from Morocco but I’m still going through my henna photos… One interesting thing I’d thought I’d post about is the use of the eye symbol — l‘ayn — in Moroccan henna.
The eye is a well-known symbol of protection across North Africa, the Mediterranean basin, and Central Asia, appearing on jewelry, textiles, ceramics, amulets, and other crafts. It is an ancient motif, appearing on objects and crafts from ancient Egypt (especially as the eye of Horus) as well as Greece, Rome, and other ancient sites throughout Europe and the Levant.
The symbolic idea is that the eye looks back and breaks the stare of the Evil Eye. The Evil Eye, known simply as l‘ayn among Muslims, and as ‘ain hara‘ among Jews, is an ill-defined negative negative energy which can cause problems ranging from financial problems to physical ailments and even death. There are actually different aspects of the eye — a general, powerful negative spirit which exists independent of human action, which is attracted to certain objects or behaviors (which one might term "The Evil Eye"), and a sort of curse or spell which can be placed (purposefully or inadvertently) on someone by another person (which one might term "an evil eye"). People can invite an evil eye with prideful and boastful behaviour, or have an evil eye cast on them by a jealous relative or spurned neighbour.
| An eye amulet for sale in a jewelry store in Meknes. |
The Eye was feared by all, and people would go to great lengths to avoid being given an evil eye. Both Jews and Muslims have proverbs to the effect that the Evil Eye is the most frequent cause of death (cf. Stillman, 1970, pg. 82, and Stillman, 1983, pg. 487).
It can be avoided or deterred in a number of ways — amulets, rituals, prayers — and of course, henna is an especially powerful deterrent, especially when depicting the image of an eye.
Westermarck writes: “Besides the fingers of the hand, there is another means of throwing back the baneful power, l-bas, which emanates from an evil eye, namely, the image of an eye. If baneful energy can be transferred by the eye, it can obviously also be thrown back by the eye. The image of an eye, or a pair of eyes, is therefore very commonly used as a charm” (1926, pg. 459). Sometimes even actual eyes — birds’ eyes or fish eyes — were used as protective charms (Stillman, 1970, pg. 89).
Labels:
henna,
history,
illustration,
islam,
israel,
jnun,
judaism,
morocco,
mysticism,
north africa,
paganism,
research,
technique
Tuesday, January 7, 2014
Practicing the Evil Arts of Luxury: Henna in Early Christian Literature
I’ve just come back from a wonderful vacation on the West Coast. While I was in San Francisco I took a tour of the San Francisco Botanical Garden, which includes a ‘Plants of the Ancient Mediterranean’ section — I was disappointed to see that there was no henna!
I had a good talk afterwards with our tour guide, who specializes in botany of the ancient world, about the history of henna and some of the different sources for studying it.
One area that I’ve recently begun researching is the writings of the early leaders of the Christian community, known as the Church Fathers, many of whom lived in North Africa and the Levant. Several Church Fathers attempted to establish standards of modest dress and adornment for their Christian followers, and in their writings they vehemently denounce both men and women for what they saw as excessive pride and vanity.
In doing so, they describe how the people in their communities would dress and adorn themselves, providing a window into the world of late Roman North Africa. It has to be taken with some grains of salt, to be sure — they were likely exaggerating and modifying their descriptions for the sake of argument. But while we can’t take their writing at face value, we may still be able to learn something about the dress and adornment of early North African Christian communities.
None of them, as far as I can tell, specifically mentions henna. However, many of them do allude to dyeing the hair, and especially reddening, which can be interpreted to refer to henna. We know that the Greeks and Romans knew of the use of henna as a hair dye and several pre-Christian writers describe this specifically. For example, the Greek botanist Dioscorides (1st century CE) writes (De Materia Medica 1.124) that henna [kupros] is a small shrub that grows in Judea and Egypt, and the ground leaves can be mixed with soapwort to dye the hair [xanthizei de kai trikhas strouthiou khylo ta phylla leia]. He describes the colour of hennaed hair as xanthos, which can refer to yellow, gold, orange, or even auburn.
![]() |
| Yep, totally a 'Rufus'. Roman bust of Venus, 1st-2nd century CE |
The great Roman scientist Pliny, in his Latin treatise on natural history (NH 23.46), repeats Dioscorides’ observations in his entry on henna [cyprus], describing the colour of hennaed hair as rufus, ‘red’ [ipsa rufant capillum]. Thus it is a reasonable assumption that henna is a plausible assumption for Church Fathers writing about dyeing the hair, especially if they describe the colour as xanthos (if they are writing in Greek) or rufus (in Latin).
Thursday, December 19, 2013
More Moroccanalia: Moroccan Body Art in the 20th Century
I had a great time talking about Moroccan henna with Kenzi and Nic on the Caught Red-Handed podcast Google+ hangout. We answered questions for two hours! What a blast. You can watch it on YouTube here. I had shared with them some of the inspirations that I’ve found in older photographs, drawings, and articles on North African body art, and I thought I’d share them here too.
![]() |
| Brides in Marrakech, Bruno Barbey, 1987 |
The elaborate geometric designs associated with Fes can be seen in tourist photos from the past few decades. It’s especially interesting to look at photos from the 80s and early 90s, before henna in the public sphere shifted in response to increasing tourism. This photo, by Bruno Barbey, was taken at the royal wedding of Princess Lalla Asmaa and Khalid Bouchentouf in 1987, when Moroccans from around the country gathered in Marrakech. The design is classic Fassi style, tightly packed, with lines and zigzags as essentially its only elements. Note also that her fingernails are not hennaed, but rather painted red with Western nail polish, blending Moroccan and European sensibilities.
Thursday, August 1, 2013
"Now Joseph Was Of Beautiful Form and Beautiful Appearance" [Gen. 39:6]: Henna in a Mashhadi Persian Manuscipt of Yusuf and Zulaikha
Inspired by a comment on the last post that one of my readers has been looking at Persian poetry, this month I decided to look at some Persian Jewish henna. Specifically, I have been fascinated by the henna shown in an unusual Judeo-Persian manuscript, held in the library of the Jewish Theological Seminary in New York, MS1534. The manuscript is available online in a high-resolution scan via the Dr. Georgette Bennett and Dr. Leonard Polonsky Digitization Project. In this post I go over the history of the manuscript and offer some analysis of its historical context. If you want to see the henna, just skip right down to the bottom.
According to the colophon [scribal inscription], the book was calligraphed by a scribe named Eliyahu ben Nissan ben Eliyah, known as ‘Gurgi’ [the Georgian], and he completed the book on the Jewish date of 12 Av, 5612 corresponding to the Muslim date, Dhu al-Qa‘dah, 1269 A.H. (this corresponds to Tuesday August 16, 1853 C.E.). What is most interesting, though, is that the book was written in the city of Mashhad — we’ll get to that in a moment.
The text is a transcription of the tale of Yusuf [Joseph] and Zulaikha [Potiphar’s wife], as told by the great 15th-century Sufi poet and philosopher Nur ad-Din ‘Abd ar-Rahman al-Jami in his work Haft Awrang [Seven Thrones]. The text is written in Judeo-Persian, in this case meaning Persian transliterated in Hebrew characters; the Judeo-Persian dialect spoken by the Jews of Persia had differences in pronunciation, grammar, and vocabulary, but this text is written in Jami’s classical Persian but transcribed in the Hebrew alphabet. There is another version of the story of Yusuf and Zulaikha, written in Judeo-Persian by a Jewish poet named Shahin.
![]() |
| Colophon giving name of scribe (lines 3-4) |
Labels:
hebrew,
henna,
history,
illustration,
islam,
judaism,
manuscript,
persia
Subscribe to:
Posts (Atom)












