Showing posts with label persia. Show all posts
Showing posts with label persia. Show all posts

Saturday, February 11, 2017

The Fingernail Flower: Henna in China

The question of henna use in China has come up many times in my research, and I finally decided to address it... My obvious hesitation is that I have no background in Sinology or Chinese Studies, no knowledge of any Chinese language, and no ability to do primary research in the field. 

However, I have always maintained that my goal is not to become the ultimate authority on the history of henna in every place and every time; rather, I want to demonstrate the richness, diversity, and depth of henna’s history in order to open the door to conversation and further research. With that goal in mind, therefore, I’ve put together a few sources that I’ve found, and I invite you to contribute your own! I hope that this becomes a starting point for someone else’s research. I should acknowledge here my fellow henna artist Connie and my fellow PhD student Eric for their assistance in navigating Chinese history.

A taste of the difficulties facing even scholars of Chinese culture can be seen in a conversation that happened in 1868 in the pages of the scholarly journal Notes and Queries on China and Japan. Theophilus Sampson, a British official and botanist in southern China (writing under the pseudonym Cantoniensis, “from Canton,” now Guangdong Province), published a brief note entitled “Henna in China” in which he explained that the henna plant (Lawsonia inermis) was commonly grown in the Guangdong province and that it is called zhijiahua (as he writes, “chih-kiah-hwa”), “finger nail flower.” However, he added, it was used as a dye only by the Hakka people in Guangdong and not the Punti.

Thursday, June 30, 2016

The First Indian Mehndi Design... Part Two.

One year ago, I wrote a blog post exploring an Indian Mughal painting from Rajasthan, ca. 1740, showing a woman with a simple dot design on her palm. In that post I suggested that this was “the oldest visual depiction of henna designs in Indian art”... yet. Of course, the wonderful thing about academic research is that as your knowledge grows, you can return and revise your earlier theories. I now believe that the painting I featured there is not in fact the oldest visual depiction of a henna design in Indian art, and that we can now push the date back yet another century. I am aware of how dreadfully remiss I've been in posting henna blogs, so I've written up a short post featuring this object and hopefully it will be followed by a few others that have been queued for months... 

Scribal tools and pen cases, 18th century Turkey, in the
Aga Khan Museum.
The object in question is not a painting, but a decorated pen-case, known in Persian as a qalamdan. The qalamdan was sometimes made of metal and sometimes out of wood or papier mâché, and decorated with inlay, gold, watercolour, or lacquer. 

They were a popular object among the educated and cultured classes of Persian and Indian society, representing the owner’s appreciation of literature and the arts and suggesting (correctly or not) that the owner was a writer, poet, or artist themselves.

This particular qalamdan, currently in the Freer Gallery of Art (F1959.5) in Washington D.C., is made of papier mâché with watercolour paintings that have been glued on top. 

Sunday, May 10, 2015

The First Indian Mehndi Design? Rare Henna in a Mughal Painting

The things I do for you, dear readers! This blogpost almost got me thrown out of a museum… But such is the life of a henna researcher.

The Aga Khan Museum, Toronto
This week I went to the Aga Khan Museum, a phenomenal new museum of Islamic art (a must-see for anyone visiting Toronto!) sponsored by the current leader of the Ismaili Muslim community, His Highness Shah Karim Aga Khan IV

A 300-million dollar project (including an adjacent community centre), the museum displays thousands of artifacts from across the Islamic world, including textiles, ceramics, metalwork, illuminated manuscripts, and Qur’ans.

In particular, I was interested in the special exhibit, “Visions of Mughal India: The Collection of Howard Hodgkin” — paintings and drawings from India, 1550-1850, on loan from the Ashmolean Museum (Oxford) from the private collection of British abstract artist Howard Hodgkin. I suspected that there might be some interesting examples of henna… And I was right!

This is a crucial period in the history of Indian henna (and by "India" here I mean the entire Indian subcontinent, of course, not only the modern political state). It seems likely that the use of henna for body art was introduced to India by the Mughals, a Persianate dynasty that entered India in 1526; and we know that by the 20th century henna art was being done in India in patterns — so the origins of Indian henna patterns must lie somewhere in between! But when? Indian mehndi art is one of the most well-known traditions of henna art today — but as a historian, I'd love to know how far back we can trace it.

Thursday, April 2, 2015

The History and Symbolism of Haroset... With Recipes!

We're taking a break from henna-related posts to compile some resources about haroset, a traditional Passover food. We'll be back to henna after the holiday!

The Passover seder includes a series of symbolic foods placed on a seder plate, most of which are explained over the course of the meal: the matzah, the parsley, the bitter herbs, the shankbone... But one element is left unexplained: the haroset, a paste-like mixture of fruit, nuts, and spices, differing wildly in recipe from community to community. Although it is eaten with matza and maror during korekh, just before the meal, there is no discussion of its significance or acknowledgement of its symbolism.

Haroset is not mentioned in the Biblical descriptions of Passover, which stipulate only the eating of a sacrificial lamb (qorban pesah) with unleavened bread (matza) and bitter herbs (maror). The word haroset first appears in the Mishnah (Pesahim 10:3) and seems to be related to the Hebrew heres or harsit, meaning clay. The sages explain that haroset is part of the seder (along with matza, greens, and two cooked dishes) but not obligatory; Rabbi El'azar ben Tsadoq disagrees and maintains that haroset is, in fact, part of the mitzva of Pesah.

Expanding on the Mishnah, the Talmud (BT Pesahim 115b-116a) explains that haroset was used for dipping the greens into, and that before Passover the spice merchants of Jerusalem used to call out, “Come, buy the spices for the mitzva [of haroset]” (implying that it was part of the commandment). The Jerusalem Talmud (JT Pesahim 10:3) notes that it is also called dukkeh because it is pounded [dakha] into a paste. The Babylonian Talmud adds that the haroset was thought to counteract something in the maror called kappa — a bad enzyme? kind of worm? — but leaving the maror in too long, one rabbi warned, would allow the sweetness of the haroset to neutralize the essential bitterness of the maror.

Maror, apparently a giant artichoke, in the Sarajevo Haggada
(Barcelona, ca. 1350).

But what does the haroset represent? The haroset is often explained as symbolizing the clay that the Israelites used to make bricks during their labour in Egypt. So then why is it so good? Haroset is one of the most popular foods at the seder, and it is usually consumed in much larger quantities than the bitter herbs or even the parsley. If it symbolizes the hard work of slavery, then fruit and spices are not the immediate logical choices.

Friday, March 20, 2015

Happy Nowruz! Henna for the Springtime New Year

Happy Nowruz! This weekend marks the spring equinox, March 21, marked by many communities across Central and South Asia as Nowruz (نوروز‎, also transliterated Norooz, Newroz, Nauruz, etc.), the New Year.

This ancient holiday originated in Zoroastrian Persia, and is celebrated today by many ethnic groups throughout Central and South Asia, the Balkans, and the Levant (and, of course, in the diaspora), including Persians, Afghans, Kurds, Turks, Arabs, Desis, and more; it's also not restricted to any religion, and is celebrated by Zoroastrians, Muslims, Jews, Alevis, and Baha’is, among others. There are many wonderful customs associated with Nowruz, including a table set with seven symbolic items each starting with the letter ‘sin’ (haft sin in Persian) or seven kinds of fruit (haft mewa); jumping over a fire as a celebration of the victory over darkness and a cleansing beginning for the year; spring cleaning; decorated eggs (like East European pysanky); new clothes; and of course, festive gatherings with many delicious traditional foods.


Families celebrating Nowruz outside Tehran, 1958; photo by Inge Morath.

Henna is also a traditional part of the festivities! The first records of Nowruz henna that I've found come from the late 19th century, but I wouldn't be surprised if it were mentioned in earlier Persian texts — I welcome the help of any Iranologists who might have references! But it's certainly attested well enough by European travelogues.

Friday, January 16, 2015

Period Henna: A Resource Guide for Henna in the SCA

I'll preface this by saying that I'm not a member of the SCA (Society for Creative Anachronism), although I've been to a few events, and I've met several henna artists who are active members. The SCA is an international organization of historical re-enactment, devoted to the study, recreation, and practice of the "Middle Ages" (loosely defined as post-Roman Empire, pre-1600). SCA members develop a "persona," a character of sorts from a specific time and place, and aim to recreate that person's life "in period" — as close as possible to what clothes they would have worn, what foods they would have eaten, what crafts they would have made, etc.

I'm presenting about henna at a local SCA event and I realized as I was putting my information together that it might be helpful for other artists and enthusiasts, so here you go! This is basically a compilation of previous research that I've done with links to further resources. Feel free to comment or email me with any additional sources or questions — I'd love to hear from you.


Background


There aren't a lot of sources on the early (pre-medieval) history of henna, and I've outlined most of them on my website, here and here


Venus with red (hennaed) hair, 1st-2nd century CE
Essentially, it appears that the origins of henna lie primarily around the western coast of the Mediterranean (contemporary Egypt, Israel/Palestine, Syria, Turkey, etc.), where it was used as a perfume and hair dye. 

Henna continued to be known and used in the Greco-Roman world, and traveled into Roman North Africa and even into mainland Europe. We have no direct evidence of henna's use as body art in the ancient world but it seems likely that they used it to dye skin as well as hair.

By the rise of Islam, henna was known as a medium for body art and was seen as feminine adornment in particular, although men used it as well to dye hair and beards. Early Islamic sources indicate that it was used by Jews and pagans in the Arabian peninsula, and that it was associated with joy and celebrations. It was favoured by the Prophet and his family and using henna became part of the sunnah [encouraged behaviour] and a mark of piety. There's more about henna in early Islam here and here.

There are two main areas where henna would have been an important part of cultural aesthetics during the 'SCA Period' — the Iberian peninsula (al-Andalus) / North Africa, and Persia. I'll offer some sources below for each of them, and then some reflections on what kinds of henna would not be "period."

Sunday, January 4, 2015

Henna For All Ages: Henna and Childhood (50th post!)

Welcome to 2015, and welcome to our 50th blogpost! I’ve had a great time sharing my research with all of you and look forward to much more!

I asked on our Facebook page for suggestions for our 50th post and got a lot of interesting suggestions. We’ll get to them all eventually (and you can always submit more!)... For now, we’ll take one of our reader’s questions: 
[What about] something that relates to the interaction between children and henna culture? Not sure how much there is there, but it's always been something I've been curious about.
A great question! And there is definitely plenty to talk about. I know that many henna artists have introduced their kids to henna at a young age, so hopefully they’ll enjoy learning about these historical precedents.

Some of the earliest henna records involve children! Archaeologists have found children’s mummies from ancient Egypt with hennaed hair and nails, like the adults. Unfortunately we don’t know whether the henna was part of the funerary preparations or whether it was used during life. A papyrus from Hellenistic Egypt records that a child was buried with three branches: ebony for shade, a grapevine for drink, and henna for perfume (Smith 2009: 280-281).


An infant mummy from Roman Egypt (ca. 18-134 CE) with
hennaed hair, from Jackowski et al.


Friday, December 19, 2014

Say Yes to the Dress: Jewish Henna Clothing

I often get emails asking me what to wear to a henna ceremony, or if I provide traditional costumes for henna ceremonies. I don’t yet (I wish I did!), but I thought I would devote a blogpost exploring some of the traditional clothing associated with Jewish henna ceremonies.


Here are some examples of the traditional clothing worn at Jewish henna ceremonies across the world. Some of this was generally similar to the festive clothes worn by their Muslim, Hindu, or Christian neighbours, depending on the area, although much of it was uniquely Jewish. Often the “henna dress” would be worn for the wedding as well, and often at festive celebrations thereafter, but sometimes it was worn only on this one occasion.

Morocco

Keswa kbira, Rabat, late 19th century.
In the Jewish Museum, NYC.
In most of northern and central Morocco, the henna night was the time of the traditional festive dress, known in Judeo-Arabic as el-keswa el-kbira, “the Grand Dress.” In Haketía (Judeo-Spanish), it was known as the traje de la berberisca, “the dress of the Berberisca,” a term for the henna ceremony; the dress itself was also sometimes called berberisca

While this is derived from the word Berber, it is clear that the dress came with the Sephardi megorashim [exiles] to Morocco — it was not worn by the Amazigh Jewish communities of southern Morocco. I'm still not sure where the word berberisca became attached to the henna ceremony... I wonder if they called it berberisca because it was modeled after, or was seen as resembling, the henna traditions of the indigenous Moroccan Jewish toshavim.

The dress, which shares some similarities with medieval Spanish clothing, actually has eight parts: a skirt (zeltita), a bodice (ktef), a short-sleeved jacket (gombaz), separate long sleeves (kmam), a woven silk belt (hzam), a silk scarf (panuelo or fechtul), embroidered shoes, and a headband. The fabric is velvet, usually red or blue, with gold and silver embroidery. The various motifs (suns, roses, trees, birds, etc.) all add to the significance of the dress and its symbolism on this ritual of passage. It would continue to be worn after the wedding on holidays or other celebrations, and of course it would be passed on in a family from mother to daughter.

Simy Monsonego in her keswa kbira,
Fes, ca. 1941.

Tuesday, December 9, 2014

Bon Appetit: Jewish Food for Henna Parties Around the World


I am in the middle of writing another blogpost, but I was shocked and saddened to hear of the death of Rabbi Gil Marks, a prominent scholar of Jewish food history, in Jerusalem this past Friday. 

Gil Marks receiving the James Beard Award, 2005.
His books have not only enriched my own cooking, but have inspired me to think about how to combine scholarship, public outreach, and active practice in my own academic work — his Encyclopedia of Jewish Food in particular is a model for the kind of book I dream of writing about Jewish culture. In his memory I decided to devote this post to some of the food associated with Jewish henna ceremonies.

Around the world, Jewish communities developed a rich culinary tradition that braided together Jewish values and practices around cooking and eating with local foodways and ingredients, along with those acquired along their migrational history (this same dynamic, by the way, is at play with Jewish henna traditions as well!). Of course henna ceremonies, being significant lifecycle moments and community celebrations, were accompanied by food — sometimes a whole meal, sometimes just snacks and sweets. Here are a few recipes that might have appeared at a Jewish henna ceremony a century or so ago:

Tuesday, August 19, 2014

Henna For Peace: Body Art of the Yezidis, Christians, and Jews of northern Iraq

With all the terrible news coming out of Iraq these days I thought I’d take a departure from my research on Jewish henna and North Africa to cast a quick spotlight on some of the body art traditions of Iraq’s ethno-religious minorities.

The news is difficult to bear, and it’s especially hard to feel helpless when faced with so much violence and destruction. If you’re moved to donate to aid organizations working in the area, I know that the Foundation for Relief and Reconciliation in the Middle East has been doing amazing work in the refugee camps, as has UNICEF and the Iraqi Red Crescent. Of course, if you feel political action is necessary, you may wish to reach out to your local member of parliament, senator, or other government official. And if you’re looking for some more background, I found these maps very helpful.

A map of ethnic groups in Iraq (purple = Kurdish, yellow = Sunni Arab,
green = Shi'a Arab, and others), by Dr. Michael Izady.

But this is a blog about body art, so I thought I would devote some space to body art traditions in the region among minorities in northern Iraq: Yezidis, Christians, and Jews.

Monday, May 12, 2014

By Any Other Name: Words for Henna Across the World


There was a recent post on one of the henna forums online about the etymology of the word ‘henna’ and it occurred to me that exploring the different names for henna and their etymologies might make an interesting subject for a blogpost! I’ve tried to group them by age and area, and of course I’ve stuck mostly to languages that I’m (at least somewhat) familiar with. If you know more names for henna, or more about what I’ve written here, please add them in the comments!!

Ancient Languages: Egypt
Let’s start with the oldest word for henna that we know… It’s actually difficult to say what that might be. In general, identifying plant and animal names in ancient languages is one of the most hotly contested fields of linguistics — it’s hard enough to know exactly what plant or animal a word refers to in any language, and it’s especially difficult when there are no speakers to ask, “Can you point to the plant you mean when you say X?”

The oldest records of henna use come from Egypt, but the textual evidence is very unclear. The most promising candidate for a plant name that might refer to henna is ‘nḥ-imi, or ankh-imy, which might be translated as the ‘Life-is-in-it’-plant (Germer 2008, pg. 42). In hieroglyphs it’s written like this:

You might be able to recognize the word/symbol ankh, for ‘life’. This plant was used during the embalming process, and it was described as protecting the bed of the Pharaoh (Charpentier 1981, pp. 158-159, Germer 2008, pp. 42-43); its scent was thought to bring the dead back to life (Germer 1992, pg. 124). 

Now it is very tempting to connect this to archaeological records of hennaed mummified bodies and starting imagining some postmortem henna ritual in ancient Egypt… BUT we must be very cautious. There is no indication in any Egyptian text that the ‘nḥ-imi plant had any dyeing properties, and other scholars argue that the ‘nḥ-imi plant is not henna, but a type of lotus (Aufrère 1987, pp. 34-35). So the bottom line is we can’t be sure.

Monday, March 10, 2014

As Beautiful As Queen Esther: Henna Traditions for Purim

This upcoming weekend is the holiday of Purim, so I’m already elbow-deep in hamantaschen and trying desperately to come up with a clever costume. Any suggestions? 

In the meantime, I thought I’d share some information about henna traditions for Purim.

Jewish girl carrying water
for the bath, Sundur, Iraqi
Kurdistan, mid-20th century.
First of all, there is a connection to the story of Purim as found in the Bible. The book of Esther describes how Esther enters the Beit haNashim (the House of the Women) for twelve months: for the first six months they were anointed with myrrh, and for the last six months with ointments, described as תמרוקים, tamruqim (Esther 2:3). 

What is the meaning of tamruq? The word is traditionally interpreted as being some sort of cleansing or purifying ointment; it comes from the root m.r.q., the basic meaning of which is ‘to rub.’
Could the tamruq have been henna? It’s possible, but there’s no evidence for certain. Henna may have been known in ancient Persia, although the closest proof we have for that is that Pliny mentions henna as one of the ingredients in a ‘Parthian Royal Ointment’ (Historia Naturalis, XIII.2), so we can’t say for sure. 

If the tamruq was henna, it would explain Esther 2:9, where the head eunuch takes a liking to Esther and ensures that she is the first of all the women to get her tamruqim, thus granting Esther the darkest and longest-lasting stains. Whatever it was, it worked, since Esther finds favour in the king’s eyes and is chosen as the queen.

But what about historical henna traditions to celebrate Purim in Jewish communities? Since henna was a commonly-used cosmetic, especially at times of celebration, it’s not surprising that there are records of Jewish communities using henna to beautify themselves before Purim.

Wednesday, January 22, 2014

Henna in Herat (and Beyond): Jewish Henna Traditions of Afghanistan


In looking over my blog history the other day, I noticed that it’s been over a month since I shared anything about Jewish henna traditions. This is supposed to be a blog about Jewish henna research… That won’t do at all!

In my Arabic class I’ve recently befriended the two students who sit behind me, both lovely undergraduates who happen to have an Afghan background. They were very interested to hear that there was a Jewish community in Afghanistan and I brought in some books to show them. So why not make a blogpost about it?

A Judeo-Persian business letter
from the Afghan Geniza, 1021 CE
There have been Jews in Afghanistan for over a thousand years. Last year the Israel Museum announced that they have purchased (to date) 29 documents from the “Afghan Geniza,” a collection of hundreds of fragmentary Jewish documents found in a cave in northwestern Afghanistan. 

The manuscripts, in Hebrew, Aramaic, Judeo-Arabic, and Judeo-Persian, date to the early 11th century CE; the museum has already kindly put scans of them online. As they are translated and published, they will hopefully help complete the picture of Afghan Jewish life in the Middle Ages.

The Afghan Jewish community numbered well into the tens of thousands in the 19th century, and centres of Jewish life included Herat, Kabul, Qandahar, Mazar-e Sharif, and Maimana. The Jewish population dropped rapidly in the 20th century as Jews began emigrating to Israel, the UK, and the Americas, especially after a wave of anti-Jewish violence in the 1870s, the Russian revolution in 1917, and then World War II and the establishment of the State of Israel. 

The Soviet invasion in 1979 was essentially the final blow to the community; today, there is famously one Jew left in Afghanistan, by the name of Zablon Simintov (the second-last Jew, Yitzhaq Levy, who had a falling-out with Simintov, died in 2005).

Interior of Mulla-e Yoav synagogue, Herat, 1973
Culturally, the Jews of Afghanistan had close ties with their fellow Judeo-Persian speakers in Iran, especially the Jews of Mashhad (about whom I’ve written before), many of whom fled to Afghanistan in 1839, as well as the Bukhari Jews of Central Asia (today Uzbekistan, Tajikistan, and Kazakhstan).

Tuesday, December 31, 2013

Ringing It In: henna traditions for celebrating New Year's


With 2014 fast approaching, I thought I’d look at some of the ways that henna has been used to celebrate the New Year.

Some of you may be familiar with the “Persian New Year,” Nowruz, celebrated at the Spring Equinox (March 21). This ancient holiday is Zoroastrian in origin but is celebrated today by many ethnic and religious groups, including also Muslims, Alevis, and Baha’is, throughout Central Asia. There are many fascinating customs associated with Nowruz, including a table set with seven symbolic items each starting with the letter ‘sin’ (in Persian); jumping over a fire as a celebration of the victory over darkness and a cleansing beginning for the year; and many delicious traditional foods.

A young Nasser al-Din Shah, ready for Nowruz
Henna is also a traditional part of the festivities! French traveller Gabriel Bonvalot noticed in Salyan (today in Azerbaijan) that men, women and children would get their hands, feet, beards, and hair hennaed for Nowruz (Bonvalot, 1889, pg. 27). British archaeologist James Theodore Bent noticed the same in Izadkhvast, Iran, describing how “no Persian however poor would enter on a new year without some new garment, and they all looked particularly clean, for it is the custom on the day before the feast for every one to go to the bath, to have his hair dyed black and his nails dyed yellow with henna” (1890, pg. 328). Similarly, the missionary Samuel Graham Wilson, whom we’ve met before on this blog, described the Nowruz customs he saw in Iran in 1895, including the “Haft Sin” plate; he notes:
As the great day approaches, every man says to himself, “Well, to-morrow is Noruz. I must get my head shaved, go to the bath, dye my hands, nails, and beard with henna, put on a clean skull-cap, and see if the tailor has my new coat ready. I must buy some sugar and tea, tobacco and candy, and then I shall be ready for all comers.”

This usage has continued into recent times. Ethnomusicologist Veronica Doubleday, who lived in Herat, Afghanistan, in the mid-1970s, describes how her friends hennaed their hands and feet for Nowruz (1988, pg. 66). And henna is still used to celebrate Nowruz today, as noted by Nasim Fekrat; and it’s not just people who get henna! Hushang ‘Alam wrote in the Encyclopedia Iranica that “the mane and tails of horses, donkeys, and mules were hennaed in Shiraz during the Nowruz until a few decades ago” (2003). I haven’t seen any sources describing Baha’i or Zoroastrian henna for Nowruz but I’m fairly confident they would share in these traditions.

Hennaed donkeys, Iran, 1956. Photo by Inge Morath.

Friday, September 27, 2013

Pictures of Persia: henna in the photography of Antoin Sevruguin


While looking for documentation of Persian Jewish henna, I came across the photographs of Antoin Sevruguin, and they were so wonderful that I wanted to share this resource. I realized that my intention in starting this blog was to share things that I find as I go along my research, not to go out of my way to research new posts (which is what the last few posts have been). So here’s a short(er) post with some awesome photos! Enjoy!

Antoin Sevruguin was a Georgian-Iranian who operated a photography studio first in Tabriz, and then in Tehran, from the 1870s until his death in 1933. He also traveled around the country on various expeditions taking photographs of monuments, archaeological sites, and the various peoples and cultures of Iran. He was a celebrated photographer in his day both in Iran and abroad, although many of his photographs were distributed without attribution (for example, in the 1921 National Geographic issue on Persia), and unfortunately thousands of his negatives were destroyed in a fire in 1908. For more information see the biographies here and here.

The Smithsonian collections in the Freer Sackler Museum of Asian Art contains about a thousand photographs attributed to Sevruguin, including glass plate negatives and albumen photoprints. They have all been digitized and you can sort through them here by searching “Sevruguin”. This is an amazing resource for visualizing 19th and 20th century Iran!

I trawled through them myself and found lots of interesting instances of henna, including several photographs that were identified as Jews — there is sometimes a discrepancy between Sevruguin’s handwritten notes on the negatives and the curator’s identification; in those cases I went with Sevruguin’s notes, since the museum’s identifications often seem problematic (a issue also noted by Armstrong-Ingram, pg. 412). Now onto the photographs! And please check out the archives yourselves!
Jewish village girl, ca. 1875


This photograph was already familiar to me, but I didn’t realize it was by Sevruguin, so it was a delight to come across it again. It shows a Jewish village girl bedecked with elaborate silver jewelry, a large floral wrap ('abayye), and hennaed fingernails. 

Her large disk and sheath amulets suggest that she is from the western part of Iran, perhaps near Kermanshah, Tabriz, or Hamadan, all areas with large Jewish communities. Sevruguin's first studio was in Tabriz; did he photograph her there? Or was this picture taken on one of his photographic expeditions? 

It is likely, because of her threaded eyebrows and forehead ornament (mu-band), that she is a newlywed bride; her hennaed nails suggest that it is about a month after her wedding (Sahim's description says that she is "dressed up for her wedding," 2002, pg. 180, but given her hennaed nails it seems likely that the photo was taken a few weeks after the ceremony). 


Thursday, August 29, 2013

Would You Trade Henna for a Bible?: Missionaries and Merchants in Qajar Iran

In research for my last post on henna use among gender-defiant Jewish dancers in Central Asia, I came across Persia: western mission, the memoirs of an American missionary named Samuel Joseph Wilson. In it he includes an amusing story about henna that I thought I would share here. I found his life-story fascinating, so I begin with it before describing the incident.

Dr. Samuel Joseph Wilson was born in Indiana, Pennsylvania, on Feb. 11, 1858. He was apparently a intellectual prodigy, graduating at 18 with a B.A. from Princeton. He then went to Western Theological Seminary (then in Allegheny, PA, today merged with Pittsburgh Theological Seminary), received an M.A. in 1879 and was ordained as a Presbyterian minister in 1880. He left right away for Persia, where he spent the rest of his life as a missionary. He worked hard to convert Jews and Muslims to Christianity; while his books are filled with his success stories, though, he had little long-term impact on the religious life of these communities. 

He competed for converts with the new faith of the Bahá'u'lláh, what is now the Bahá'í faith, and he eventually wrote a book exploring its history and theology (Bahaism and Its Claims, 1915). He was also the author of a popular book on Persian culture (Persian Life and Customs, 1895), a fictional romance set among Persian Armenians (Mariam: a romance of Persia, 1906), and a series of lectures on Islam in the modern world (Modern Movements Among Moslems, 1916). 

In 1916 he was sent to deliver relief funds from the Red Cross to Armenian refugees from the Ottoman-sponsored genocide in eastern Turkey; working in difficult conditions and a cold winter, he fell ill with typhoid fever and died. The Princeton Alumni Weekly records that the cable with news of his death “came as a great shock,” especially for his family who had stayed in the United States “since it was too dangerous and difficult for them to return to Persia under present conditions” (1916, pg. 52).

The Mission School in Tabriz, of which Wilson was the principal, and where he died, aged 58.
Photo from Wilson, Persian Life and Customs, 1895, pg. 306.

American missionary Robert Elliot Speer called him “one of the ablest and most courageous” missionaries and noted that “his long life of fidelity was crowned with its rich reward” (Speer, 1917, pp. 191 and 194). He was a popular speaker and skilled linguist, translating church literature himself into Armenian and Azeri (Anderson, 1999, pg. 743). 


Tuesday, August 20, 2013

"Dancing Before the Altar": Henna and Jewish Dancing Boys


The recent “Got Henna” contest at Mehandi.com (#7) featured the recent arrest of nine men in Khartoum, Sudan, under suspicion of homosexual activity, one of the pieces of evidence being the possession of henna.

That got me thinking about the complicated history of henna use among men, and a specific phenomenon common across the world: male-bodied individuals who perform a alternative gender identity, feminine in presentation but not identical to ‘womanhood,’ often culturally sanctioned as a third gender category. It is almost impossible to make any further generalizations — this phenomenon is manifest in a wide diversity of different places, and in different times. Some readers may already be familiar with one example, the hijra of India. There is a fabulous map of gender-diverse cultures from PBS here

Since many of these groups overlap with henna-using areas, there are a number of interesting connections that we might explore (perhaps this will be the first of a series of posts?). For this post, I want to look at an interesting photograph of Jewish dancers, possibly hennaed, in Iran. But first some background:

Saqi carved on relief
Syria, 13th century
By the Middle Ages, a phenomenon had become common throughout the Islamic world: young boys* (usually between six and eighteen) who dyed their hands with henna and put kohl under their eyes, curled their hair, and wore women’s clothing. They served as cup-bearers, bath attendants, and especially as dancers. 

They had a variety of names: in al-Andalus they were known as saqi, ‘cupbearers’, in Ottoman lands as tellak (‘masseur’), yamaki or köçek (‘little [boy]’), in Arabic-speaking areas as khawal (‘servant’), and in Persian-speaking areas as bacha (‘boy’). For lack of a better term, I will refer to them here as ‘dancing boys.’ It is interesting, though not surprising, that these boys were most often from religious and ethnic minorities: Jews, Greeks, Armenians, and Roma (Gypsies).

*A note about gendered words and pronouns: while they performed in feminine accoutrements and were sometimes indistinguishable from girls to observers, it seems that they were nonetheless consistently seen as boys rather than a fully separate gender. How they identified themselves is not known; the few accounts we have of their life after ‘growing out’ of dancing indicate that as adults they lived as fully male in every way. I therefore refer to them as male throughout this essay.

There are interesting testimonies about these boys in medieval poetry and legal literature (again, perhaps another post), but for this post I want to focus on records from the (early) modern period that relate to this fascinating photograph — the only photograph, to my knowledge, to depict Jewish dancing boys.


Thursday, August 1, 2013

"Now Joseph Was Of Beautiful Form and Beautiful Appearance" [Gen. 39:6]: Henna in a Mashhadi Persian Manuscipt of Yusuf and Zulaikha

Inspired by a comment on the last post that one of my readers has been looking at Persian poetry, this month I decided to look at some Persian Jewish henna. Specifically, I have been fascinated by the henna shown in an unusual Judeo-Persian manuscript, held in the library of the Jewish Theological Seminary in New York, MS1534. The manuscript is available online in a high-resolution scan via the Dr. Georgette Bennett and Dr. Leonard Polonsky Digitization Project. In this post I go over the history of the manuscript and offer some analysis of its historical context. If you want to see the henna, just skip right down to the bottom.

According to the colophon [scribal inscription], the book was calligraphed by a scribe named Eliyahu ben Nissan ben Eliyah, known as ‘Gurgi’ [the Georgian], and he completed the book on the Jewish date of 12 Av, 5612 corresponding to the Muslim date, Dhu al-Qa‘dah, 1269 A.H. (this corresponds to Tuesday August 16, 1853 C.E.). What is most interesting, though, is that the book was written in the city of Mashhad — we’ll get to that in a moment.

Colophon giving name of scribe (lines 3-4)
The text is a transcription of the tale of Yusuf [Joseph] and Zulaikha [Potiphar’s wife], as told by the great 15th-century Sufi poet and philosopher Nur ad-Din ‘Abd ar-Rahman al-Jami in his work Haft Awrang [Seven Thrones]. The text is written in Judeo-Persian, in this case meaning Persian transliterated in Hebrew characters; the Judeo-Persian dialect spoken by the Jews of Persia had differences in pronunciation, grammar, and vocabulary, but this text is written in Jami’s classical Persian but transcribed in the Hebrew alphabet. There is another version of the story of Yusuf and Zulaikha, written in Judeo-Persian by a Jewish poet named Shahin.